Cílem projektu je uvést studenty do zkoumání rozličných fenoménů ruské kultury a zároveň do metodiky projektové výuky. Pod supervizí vyučujícího jsou společně se studenty na počátku řešení projektu vybrána dílčí témata pro jednotlivé skupiny (například z oblastí: ikony presovětské, sovětské a postsovětské kultury, ruská kultura a náboženství, kultura a ideologie, současná neoficiální kultura a popkultura, uctívání kulturních tradic v RF, cenzura v RF, regionální kulturní specifika, ruská muzea dříve a nyní, lidová kultura, stopy a projevy ruské kultury u nás a ve světě, ale i každodenní kultura chování, stolování, odívání, obchodu apod.). Jsou určeny role v týmu a harmonogram řešení projektu. Dále probíhá výuka částečně nekontaktně (práce v terénu), částečně kontaktně při pravidelných schůzkách nad řešenými tématy. V závěru projektu jednotlivé skupiny prezentují své výstupy (formou přednášky, prezentace, exkurze, výstavy apod.) před třídou a pozvanými hosty. Následně probíhá evaluace projektu. Činnost studentů je výrazně samostatná, a to skupinová (práce na projektu) a individuální (vypracování slovníkového hesla menšího rozsahu týkajícího se ruské kultury do české nebo ruské Wikipedie). Důraz je kladen na mezipředmětové vztahy (ruský jazyk - historie, ruský jazyk - geografie, ruský jazyk - ekonomika, ruský jazyk - estetické výchovy), průřezová témata a klíčové kompetence, jak ke chápe RVP. Předmět rozvíjí schopnost týmové spolupráce, plánování, evaluace a autoevaluace, prezentační dovednosti, fundovanou práci se zdroji a schopnost komparace, jakož i komunikační dovednosti v ruském jazyce (řečové dovednosti, znalost konotativní lexiky).
Kurz je závěrečným svorníkem kurzů Didaktika RJ a pedagogické praxe všech úrovní. tudenti rozebírají závěrečné souvislé studentské pedagogické praxe, vyměňují si zkušenosti, diskutují realitu školní praxe, hodnotí vlastní odborný růst v průběhu studia a dávají zpětnou vaznou oborovému didaktikovi. Semináře seznamují s dalšími účinnými způsoby motivace a aktivizace žáků. Věnují se problematice inkluzivního vzdělávání zejména v aspektu multikulturality a s ohledem na přítomnost ruskojazyčných žáků ve škole Zaměřují se na metodiku řízení mimoškolních aktivit spojených s výukou ruského jazyka (vedení jazykové kroužku, exkurze, studentské soutěže, setkání s rodilými mluvčím, školní výměny, evropské programy pro děti a mládež atd.). Ukazují možnosti dalšího profesního růstu učitele ruského jazyka na ZŠ. Představují odborné a zájmové organizace věnující se výuce CJ a RJ. Proběhne beseda s odborníky z praxe nebo s bývalými absolventy FPE působícími ve školství. Studenti završí portfolio budoucího učitele cizích jazyků (EPOSTL). Oborová didaktika ruského jazyka pro ZŠ se dále opírá o znalosti a dovednosti studentů získané na předmětech Obecná didaktika pro základní školy, zejména pak o znalosti z předmětů Speciální pedagogika pro učitele ZŠ ve vztahu k situaci multikulturní třídy (ruskojazyční žáci), a zvláště je pak navázán na předmět Reflexe a hodnocení kvality výuky v analýze zažitých výukových situací.
Cílem projektu je uvést studenty do zkoumání rozličných fenoménů ruské kultury a zároveň do metodiky projektové výuky. Pod supervizí vyučujícího jsou společně se studenty na počátku řešení projektu vybrána dílčí témata pro jednotlivé skupiny (například z oblastí: ikony presovětské, sovětské a postsovětské kultury, ruská kultura a náboženství, kultura a ideologie, současná neoficiální kultura a popkultura, uctívání kulturních tradic v RF, cenzura v RF, regionální kulturní specifika, ruská muzea dříve a nyní, lidová kultura, stopy a projevy ruské kultury u nás a ve světě, ale i každodenní kultura chování, stolování, odívání, obchodu apod.). Jsou určeny role v týmu a harmonogram řešení projektu. Dále probíhá výuka částečně nekontaktně (práce v terénu), částečně kontaktně při pravidelných schůzkách nad řešenými tématy. V závěru projektu jednotlivé skupiny prezentují své výstupy (formou přednášky, prezentace, exkurze, výstavy apod.) před třídou a pozvanými hosty. Následně probíhá evaluace projektu. Činnost studentů je výrazně samostatná, a to skupinová (práce na projektu) a individuální (vypracování slovníkového hesla menšího rozsahu týkajícího se ruské kultury do české nebo ruské Wikipedie). Důraz je kladen na mezipředmětové vztahy (ruský jazyk - historie, ruský jazyk - geografie, ruský jazyk - ekonomika, ruský jazyk - estetické výchovy), průřezová témata a klíčové kompetence, jak ke chápe RVP. Předmět rozvíjí schopnost týmové spolupráce, plánování, evaluace a autoevaluace, prezentační dovednosti, fundovanou práci se zdroji a schopnost komparace, jakož i komunikační dovednosti v ruském jazyce (řečové dovednosti, znalost konotativní lexiky).
Předmět je primárně zaměřen na rozvíjení schopnosti porozumět cizojazyčnému uměleckému textu a rozšiřování aktivní slovní zásoby. V návaznosti na studijní předmět Literární propedeutika se předmět rovněž zaměří na aplikaci získaných teoretických poznatků z oblasti teorie a historie literatury (přiřazení textu k literárnímu směru, geneze díla, syžetové schéma, kompoziční řešení, charakteristika postav, chronotop a jiné) při samostatné interpretaci konkrétního textu, zejména z období ruské literatury 20. a 21.století. Při prezentaci textů načtených studenty v rámci domácí přípravy bude sledována nejen jazyková správnost, ale i srozumitelnost a logika výkladu.
Cílem předmětu je uvést studenty do autentického prostředí země (zemí), jejichž jazyk studuje. Student absolvuje nejméně měsíční zahraniční stáž v instituci vysokoškolského typu a podává o ní fundovanou (sebe)reflexi v podobě seminární práce. Předmět je uveden workshopem s účastí vyučujícího a případně studentů, kteří stáž již absolvovali, kde je vysvětlen požadovaný způsob podání zprávy a analýzy o zahraniční stáži. V průběhu studia v zahraniční student sleduje, zaznamenává, popisuje a písemně analyzuje tři oblasti 1) jazykovou (nová slovní zásoba, hovorová ruština, studentský slang apod.), 2) kulturní (aktuální kulturní dění, každodenní život, zvyky a obyčeje, rozdíly oproti ČR, korekce imagologických stereotypů apod.), 3) didaktickou a oborově didaktickou (pozorování rozdílů ve vzdělávacím systému v zahraničí a v ČR a zejména komparace přístupů a metod ve výuce cizího jazyka). Dále sbírá výmluvný autentický materiál textový, vizuální, audio a jiný použitelný pro jiné předměty (praktický jazyk, zeměvěda). V rámci závěrečného worskhopu se uskuteční diskuse k průběhu a efektivitě zahraničních stáží, jsou vyhodnoceny sledované oblasti, prezentován a klasifikován sesbíraný autentický materiál. Toleruje se případně i zahraniční stáž na zahraničních akademických pracovištích vyučujících obdobný bakalářský studijní program.
Kurz určený pro prohlubující modul studia ruského jazyka pro vzdělávání je zaměřen především na ruskojazyčné studenty s cílem adaptovat je prostřednictvím překladů z ruštiny do češtiny na české prostředí jak jazykově (zlepšení komunikační kompetence v češtině), tak kulturně (srovnání obou kultur, objasnění širších kulturních východisek obsažených v převodu textu z jednoho jazyka do druhého). Praktický překlad je zároveň pojat jako analytická četba srovnávající systém a jednotlivé jevy ruského a českého jazyka a výběrově je doplněn konfrontačními cvičeními. K překladu jsou vybírány jednak texty, jež studentům usnadní jazykovou orientaci v jiných předmětech studia (společný základ, pedagogogicko-psychologická tématika), jednak takové texty, které odrážejí české prostředí a kulturu (bedekry, on-line informace o České republice, rozbor obecnějších českých tradic z pohledu cizinců, česká literatura v překladu). Práce s texty je východiskem pro procvičování ostatních řečových dovedností. Čeští studenti v kurzu rozšiřují aktivní i pasivní slovní zásobu v ruštině, konfrontují systém obou jazyků, korigují projev ruskojazyčných spolužáků v češtině, kriticky zkoumají vlastní kulturu a nahlížejí na ni z vnějšku a řeší praktické aspekty překladu.
Předmět je zaměřen především na praktickou aplikaci teoretických poznatků získaných v předmětech vztahujících se k literatuře v minulých semestrech. Vybraná prozaická a poetická díla různého typu budou interpretována na základě literárněvědné analýzy, komparace a následné syntézy. Výuka bude rovněž zaměřena na seznámení se zásadami recenzní práce, dále s principy a formami publikační činnosti v oblasti literární vědy (recenze, odborná stať, monografie). Cílem výuky je rozvíjení schopnosti kreativního myšlení.
Cílem kurzu je zvýšení úrovně teoretického i praktického zvládnutí současné ruštiny v jejích různých sférách jejího užití, a to v ústní i písemné řeči. Přednášky vykládají termíny a pojmy, jako jazyk a řeč, současný spisovný jazyk, jazyková norma a její varianty, ortoepické, lexikální, morfologické a syntaktické normy současné ruštiny. Analýza jazykových norem různého typu se opírá o aktivní procesy probíhající v současném ruském jazyce. Na seminářích studenti pracují s různými druhy slovníků. Analyzují jazykové normy, rozlišují varianty normy, identifikují narušení jazykových norem. Upevňují své návyky produkce kohezních, správně vystavěných monologických textů na různá témata a také dialogických textů vystavěných v souladu s komunikačním záměrem a komunikační situací. Prezentují takový text (desetiminutový ústní projev) na vybrané téma a zdokonalují své rétorické dovednosti.